Awareness of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services at an academic health center

Genny Carrillo-Zuniga, Bonnie A Dadig, Willie Kent Guion, Vivian I. Rice

Research output: Contribution to journalArticle

4 Citations (Scopus)

Abstract

The study's objectives were to (a) determine the level of familiarity of faculty and students at an academic health center with the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS), (b) identify faculty's and students' interest and preferred method of learning Medical Spanish, and (c) determine their aptitude for working with medical interpreters. A survey was developed, piloted, and sent via e-mail to all faculty members (n = 1,025) and students (n = 1,956) currently affiliated with or enrolled at the Medical College of Georgia. Reminder e-mails were sent after 2 weeks, and responses were accepted for 1 month. The total response rate for faculty members was 29% (300/1,025), and that for students was 44% (871/1,956). Nearly 22% of the responding faculty and 23% of the responding students reported that they were less than familiar with the National Standards for CLAS. Both faculty (46%) and students (70%) were willing to spend time learning Medical Spanish. Web-based instruction was the preferred educational delivery mode for those who completed the survey; however, 18% of faculty and 5% of students strongly disagreed with this point. When questioned about how often interpreters services are used, the rates for faculty and students ranged from 34% to 39%. These results suggest that a void exists in understanding the National Standards for CLAS and that there are varying levels of willingness to learn medical Spanish.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)45-53
Number of pages9
JournalHealth Care Manager
Volume27
Issue number1
DOIs
StatePublished - Jan 1 2008

Fingerprint

Students
Health
health
student
Postal Service
interpreter
e-mail
Learning
Aptitude
aptitude
learning
instruction
Surveys and Questionnaires

Keywords

  • CLAS Standards
  • Medical Spanish
  • Medical Translators

ASJC Scopus subject areas

  • Leadership and Management
  • Health(social science)
  • Health Policy
  • Care Planning

Cite this

Awareness of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services at an academic health center. / Carrillo-Zuniga, Genny; Dadig, Bonnie A; Guion, Willie Kent; Rice, Vivian I.

In: Health Care Manager, Vol. 27, No. 1, 01.01.2008, p. 45-53.

Research output: Contribution to journalArticle

Carrillo-Zuniga, Genny ; Dadig, Bonnie A ; Guion, Willie Kent ; Rice, Vivian I. / Awareness of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services at an academic health center. In: Health Care Manager. 2008 ; Vol. 27, No. 1. pp. 45-53.
@article{c032c13bd788479d938beacf4250e4b4,
title = "Awareness of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services at an academic health center",
abstract = "The study's objectives were to (a) determine the level of familiarity of faculty and students at an academic health center with the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS), (b) identify faculty's and students' interest and preferred method of learning Medical Spanish, and (c) determine their aptitude for working with medical interpreters. A survey was developed, piloted, and sent via e-mail to all faculty members (n = 1,025) and students (n = 1,956) currently affiliated with or enrolled at the Medical College of Georgia. Reminder e-mails were sent after 2 weeks, and responses were accepted for 1 month. The total response rate for faculty members was 29{\%} (300/1,025), and that for students was 44{\%} (871/1,956). Nearly 22{\%} of the responding faculty and 23{\%} of the responding students reported that they were less than familiar with the National Standards for CLAS. Both faculty (46{\%}) and students (70{\%}) were willing to spend time learning Medical Spanish. Web-based instruction was the preferred educational delivery mode for those who completed the survey; however, 18{\%} of faculty and 5{\%} of students strongly disagreed with this point. When questioned about how often interpreters services are used, the rates for faculty and students ranged from 34{\%} to 39{\%}. These results suggest that a void exists in understanding the National Standards for CLAS and that there are varying levels of willingness to learn medical Spanish.",
keywords = "CLAS Standards, Medical Spanish, Medical Translators",
author = "Genny Carrillo-Zuniga and Dadig, {Bonnie A} and Guion, {Willie Kent} and Rice, {Vivian I.}",
year = "2008",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1097/01.HCM.0000285030.73924.f1",
language = "English (US)",
volume = "27",
pages = "45--53",
journal = "Health Care Manager",
issn = "1525-5794",
publisher = "Lippincott Williams and Wilkins",
number = "1",

}

TY - JOUR

T1 - Awareness of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services at an academic health center

AU - Carrillo-Zuniga, Genny

AU - Dadig, Bonnie A

AU - Guion, Willie Kent

AU - Rice, Vivian I.

PY - 2008/1/1

Y1 - 2008/1/1

N2 - The study's objectives were to (a) determine the level of familiarity of faculty and students at an academic health center with the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS), (b) identify faculty's and students' interest and preferred method of learning Medical Spanish, and (c) determine their aptitude for working with medical interpreters. A survey was developed, piloted, and sent via e-mail to all faculty members (n = 1,025) and students (n = 1,956) currently affiliated with or enrolled at the Medical College of Georgia. Reminder e-mails were sent after 2 weeks, and responses were accepted for 1 month. The total response rate for faculty members was 29% (300/1,025), and that for students was 44% (871/1,956). Nearly 22% of the responding faculty and 23% of the responding students reported that they were less than familiar with the National Standards for CLAS. Both faculty (46%) and students (70%) were willing to spend time learning Medical Spanish. Web-based instruction was the preferred educational delivery mode for those who completed the survey; however, 18% of faculty and 5% of students strongly disagreed with this point. When questioned about how often interpreters services are used, the rates for faculty and students ranged from 34% to 39%. These results suggest that a void exists in understanding the National Standards for CLAS and that there are varying levels of willingness to learn medical Spanish.

AB - The study's objectives were to (a) determine the level of familiarity of faculty and students at an academic health center with the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS), (b) identify faculty's and students' interest and preferred method of learning Medical Spanish, and (c) determine their aptitude for working with medical interpreters. A survey was developed, piloted, and sent via e-mail to all faculty members (n = 1,025) and students (n = 1,956) currently affiliated with or enrolled at the Medical College of Georgia. Reminder e-mails were sent after 2 weeks, and responses were accepted for 1 month. The total response rate for faculty members was 29% (300/1,025), and that for students was 44% (871/1,956). Nearly 22% of the responding faculty and 23% of the responding students reported that they were less than familiar with the National Standards for CLAS. Both faculty (46%) and students (70%) were willing to spend time learning Medical Spanish. Web-based instruction was the preferred educational delivery mode for those who completed the survey; however, 18% of faculty and 5% of students strongly disagreed with this point. When questioned about how often interpreters services are used, the rates for faculty and students ranged from 34% to 39%. These results suggest that a void exists in understanding the National Standards for CLAS and that there are varying levels of willingness to learn medical Spanish.

KW - CLAS Standards

KW - Medical Spanish

KW - Medical Translators

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=44649164453&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=44649164453&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1097/01.HCM.0000285030.73924.f1

DO - 10.1097/01.HCM.0000285030.73924.f1

M3 - Article

C2 - 18510144

AN - SCOPUS:44649164453

VL - 27

SP - 45

EP - 53

JO - Health Care Manager

JF - Health Care Manager

SN - 1525-5794

IS - 1

ER -